Прокрастинация на тайском языке
Недавно узнала, как на тайском будет прокрастинировать.
Слово звучит так: ผัดวันประกันพรุ่ง(phàt-wan-prà-kan-prûng), дословно переводится как:
“переносить на завтра с обещанием сделать”
И нет, это не имя сиамского короля из XVIII века, а просто способ сказать
«я сделаю это завтра… наверное… возможно… когда-нибудь».
А потом ещё и выяснилось, что “ประกัน” значит “обещать” или “гарантировать”. То есть ты не просто откладываешь — ты официально клянешься, что завтра сделаешь.
(Спойлер: не сделаешь.)
С тех пор я решила:
никакой прокрастинации, слишком сложно потом это выговаривать и объяснять на тайском.
#тайский

Семейный отдых на Пхукете
⁉куда сходить с детьми на пхукете — топ мест для семейного отдыха 1. этично...
Подробнее...

Правила употребления дуриана
правила употребления дуриана: с чем нельзя сочетать короля фруктов дуриан — мо...
Подробнее...
Изменения после консультации гадалки
приветствую всех! моя жизнь до встречи с нелей была полна тревог: потеря работы,...
Подробнее...