Закон о наличных деньгах

Закон о наличных деньгах

1. Immigration Act B.E. 2522(1979), Мaтра 12, пункт 9(на тайском):
"ไม่มีเงินติดตัวหรือไม่มีประกันตามที่รัฐมนตรีประกาศกำหนด"
Перевод:"Не имеет денег при себе(เงินติดตัว)или не имеет гарантии согласно объявлению министра"
Ключевой термин: เงินติดตัว(ngoen tit tua)- буквально"деньги при себе/с собой", что недвусмысленно означает наличные деньги, которые физически находятся при человеке.
2. Section 14(английский текст):
"The Minister shall have power to publish in the Government Gazette requiring the aliens entering the Kingdom to have with them either money or bond"

Это объясняет, почему на практике immigration officers требуют именно cash-закон изначально был написан с использованием термина, который обозначает физические наличные деньги при человеке.

Как я и говорил, что закон написан во времена когда еще никаких карт не было, только наличка